Dalam bahasa Korea, cara berbicara tidak hanya ditentukan oleh arti kata. Penutur juga perlu memperhatikan siapa yang diajak bicara, siapa yang sedang dibicarakan, serta hubungan sosial antara pembicara dan lawan bicara.
Sistem ini disebut honorifik Korea. Dalam bahasa Korea, istilah yang sering digunakan adalah 존댓말 atau 높임말. Keduanya berkaitan dengan bentuk bahasa yang menunjukkan rasa hormat.
Honorifik Korea digunakan berdasarkan beberapa faktor, seperti usia, hubungan keluarga, status sosial, jabatan, dan tingkat kedekatan. Karena itu, seseorang dapat menggunakan bentuk bahasa yang berbeda ketika berbicara kepada teman sebaya, orang tua, guru, atasan, atau orang yang baru dikenal.
Apa Itu Honorifik Korea?
Honorifik Korea adalah bentuk bahasa yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat. Bentuk ini dapat muncul pada kata kerja, kata benda, partikel, sapaan, hingga pilihan kata ganti.
Dalam praktiknya, honorifik Korea memiliki dua fokus utama.
Pertama, menghormati subjek kalimat. Artinya, orang yang sedang dibicarakan memiliki kedudukan lebih tinggi, lebih tua, atau lebih dihormati.
Kedua, menghormati lawan bicara. Artinya, pembicara menggunakan akhiran kalimat yang lebih sopan karena berbicara kepada orang yang lebih tua, lebih tinggi statusnya, atau belum akrab.
1. Menghormati Subjek Kalimat dengan -(으)시-
Salah satu bentuk honorifik paling penting dalam bahasa Korea adalah penggunaan sisipan -(으)시- pada kata kerja atau kata sifat. Bentuk ini digunakan ketika subjek kalimat adalah orang yang perlu dihormati.
Aturannya cukup sederhana.
Gunakan -시- jika batang kata kerja berakhir dengan vokal.
Contoh:
가다 berarti “pergi”.
Batang katanya adalah 가. Karena berakhir dengan vokal, bentuk honorifiknya memakai -시-.
Contoh bentuknya:
가십니다
Artinya: pergi dalam bentuk formal sopan.
가세요
Artinya: pergi dalam bentuk sopan sehari-hari.
가셨어요
Artinya: sudah pergi.
가실 거예요
Artinya: akan pergi.
Gunakan -으시- jika batang kata kerja berakhir dengan konsonan.
Contoh:
읽다 berarti “membaca”.
Batang katanya adalah 읽. Karena berakhir dengan konsonan, bentuk honorifiknya memakai -으시-.
Contoh bentuknya:
읽으십니다
Artinya: membaca dalam bentuk formal sopan.
읽으세요
Artinya: membaca dalam bentuk sopan sehari-hari.
읽으셨어요
Artinya: sudah membaca.
읽으실 거예요
Artinya: akan membaca.
Contoh kalimat:
선생님께서 한국말을 가르치십니다.
Guru mengajar bahasa Korea.
아버지께서는 작년에 부산에 가셨어요.
Ayah pergi ke Busan tahun lalu.
Pada dua contoh tersebut, subjek kalimat adalah orang yang dihormati. Karena itu, kata kerja menggunakan bentuk honorifik.
2. Menghormati Lawan Bicara
Honorifik juga dipakai untuk menunjukkan rasa hormat kepada lawan bicara. Dalam hal ini, bentuk sopan biasanya terlihat pada akhiran kalimat.
Bahasa Korea memiliki beberapa tingkat kesopanan. Tiga bentuk yang sering dipelajari adalah formal polite, informal polite, dan informal plain.
Contoh:
도와주셔서 감사합니다.
Terima kasih karena telah membantu.
Bentuk ini termasuk formal polite style.
도와주셔서 감사해요.
Terima kasih karena telah membantu.
Bentuk ini termasuk informal polite style.
도와줘서 고마워.
Makasih sudah membantu.
Bentuk ini termasuk informal plain style.
Perbedaannya terletak pada tingkat kesopanan. Bentuk formal cocok digunakan dalam situasi resmi, kepada orang yang dihormati, atau dalam konteks publik. Bentuk informal polite cocok untuk percakapan sehari-hari yang tetap sopan. Bentuk informal plain biasanya digunakan kepada teman dekat, orang yang lebih muda, atau orang yang hubungannya sudah akrab.
3. Kata Kerja Khusus dalam Honorifik Korea
Tidak semua bentuk honorifik cukup dibuat dengan menambahkan -(으)시-. Beberapa kata kerja memiliki bentuk honorifik khusus.
Contoh penting:
자다 berarti tidur.
Bentuk honorifiknya adalah 주무시다.
말하다 berarti berbicara.
Bentuk honorifiknya adalah 말씀하시다.
먹다 berarti makan.
Bentuk honorifiknya adalah 잡수시다 atau 드시다.
마시다 berarti minum.
Bentuk honorifiknya adalah 드시다.
죽다 berarti meninggal.
Bentuk honorifiknya adalah 돌아가시다.
데려가다 berarti membawa atau mengantar.
Bentuk honorifiknya adalah 모셔가다.
있다 dalam arti “ada” memiliki bentuk honorifik 계시다.
있다 dalam arti “memiliki” memiliki bentuk honorifik 있으시다.
Contoh kalimat:
어머니께서 집에 안 계세요.
Ibu sedang tidak ada di rumah.
Kalimat ini tidak menggunakan 있어요, tetapi memakai 계세요 karena subjeknya adalah ibu yang dihormati.
4. Kata Benda Khusus dalam Honorifik Korea
Selain kata kerja, beberapa kata benda juga memiliki bentuk honorifik. Bentuk ini digunakan ketika merujuk pada orang yang dihormati atau hal yang berkaitan dengannya.
Contoh:
나이 berarti umur.
Bentuk honorifiknya adalah 연세.
말 berarti kata-kata atau ucapan.
Bentuk honorifiknya adalah 말씀.
밥 berarti makanan atau nasi.
Bentuk honorifiknya adalah 진지.
사람 berarti orang.
Bentuk honorifiknya adalah 분.
생일 berarti ulang tahun.
Bentuk honorifiknya adalah 생신.
집 berarti rumah.
Bentuk honorifiknya adalah 댁.
이름 berarti nama.
Bentuk honorifiknya adalah 성함.
아내 berarti istri.
Bentuk honorifiknya adalah 부인.
Contoh kalimat:
할아버지, 진지 잡수세요.
Kakek, silakan makan.
부인께서도 안녕하십니까?
Apa kabar istri Anda?
Dalam dua contoh tersebut, kata 진지 dan 부인 dipakai karena berkaitan dengan orang yang dihormati.
5. Partikel Honorifik
Dalam bahasa Korea, partikel juga dapat berubah ketika digunakan untuk menghormati seseorang.
Bentuk umum yang perlu diingat adalah:
이/가 berubah menjadi 께서.
은/는 berubah menjadi 께서는.
에게 atau 한테 berubah menjadi 께.
Contoh:
동생이 친구에게 선물을 줍니다.
Adik memberi hadiah kepada teman.
할아버지께서 친구에게 선물을 주십니다.
Kakek memberi hadiah kepada teman.
Pada kalimat kedua, partikel 께서 digunakan karena subjeknya adalah kakek. Subjek tersebut dihormati dalam kalimat.
6. Sufiks -님 untuk Menunjukkan Rasa Hormat
Bahasa Korea juga menggunakan sufiks -님 untuk menghormati seseorang. Sufiks ini sering dilekatkan pada gelar, jabatan, atau profesi.
Contoh:
선생 menjadi 선생님.
Artinya: guru.
교수 menjadi 교수님.
Artinya: profesor.
사장 menjadi 사장님.
Artinya: direktur atau pemilik perusahaan.
박사 menjadi 박사님.
Artinya: doktor.
목사 menjadi 목사님.
Artinya: pendeta.
원장 menjadi 원장님.
Artinya: direktur atau kepala lembaga.
Contoh kalimat:
사장님은 마음이 넓으십니다.
Direktur kami adalah orang yang murah hati.
목사님, 기도해 주셔서 감사합니다.
Pendeta, terima kasih atas doanya.
7. Bentuk Merendahkan Diri atau Humble Form
Honorifik Korea tidak hanya menaikkan status orang lain. Pembicara juga dapat menunjukkan hormat dengan merendahkan dirinya sendiri. Bentuk ini disebut humble form.
Contoh:
나 berarti saya dalam bentuk biasa.
Bentuk rendah hatinya adalah 저.
우리 berarti kami atau kita.
Bentuk rendah hatinya adalah 저희.
말 berarti ucapan.
Bentuk rendah hatinya adalah 말씀.
Contoh kalimat:
저도 그 소식을 들었어요.
Saya juga mendengar kabar itu.
저희 집에 한번 놀러 오세요.
Silakan mampir ke rumah kami.
부장님, 말씀드릴 것이 있습니다.
Pak Kepala Bagian, ada hal yang ingin saya sampaikan.
Bentuk seperti 저, 저희, dan 말씀드리다 membuat kalimat terdengar lebih sopan.
8. Kata Kerja untuk Menghormati Pendengar atau Target
Beberapa kata kerja digunakan untuk menunjukkan hormat kepada lawan bicara atau orang yang menjadi target tindakan.
Contoh:
말하다 berarti berbicara.
Bentuk sopannya adalah 말씀드리다.
주다 berarti memberi.
Bentuk sopannya adalah 드리다.
묻다 berarti bertanya.
Bentuk sopannya adalah 여쭙다.
보다 atau 만나다 berarti melihat atau bertemu.
Bentuk sopannya adalah 뵙다.
Contoh kalimat:
아버지께 말씀드릴까요?
Apakah saya perlu menyampaikannya kepada Ayah?
할아버지께 이 책을 드리세요.
Tolong berikan buku ini kepada Kakek.
9. Hal Penting Saat Menggunakan Honorifik Korea
Ada beberapa aturan penting yang perlu diperhatikan.
Pertama, dalam bahasa Korea, orang lebih sering menyebut nama atau jabatan daripada memakai kata ganti seperti 당신, 너, 그, 그녀, atau 그들. Penggunaan kata ganti dapat terdengar tidak alami atau kurang sopan dalam situasi tertentu.
Kedua, untuk menanyakan nama secara sopan, gunakan:
성함이 어떻게 되세요?
Boleh saya tahu nama Anda?
Jangan memakai bentuk terlalu langsung seperti:
이름이 뭐예요?
Siapa nama Anda?
Kalimat tersebut dapat terdengar kurang sopan jika digunakan kepada orang yang lebih tua atau lebih tinggi statusnya.
Ketiga, untuk menanyakan umur secara sopan, gunakan:
연세가 어떻게 되세요?
Boleh saya tahu usia Anda?
Untuk orang yang lebih tua, gunakan 연세, bukan 살. Kata 살 lebih umum digunakan dalam percakapan biasa dan kurang tepat untuk orang yang perlu dihormati.
Keempat, kata 주다 memiliki dua bentuk penting, yaitu 드리다 dan 주시다.
Gunakan 드리다 ketika pemberi berada pada posisi lebih rendah atau lebih muda daripada penerima.
Contoh:
나는 선물을 어머니께 드렸어요.
Saya memberikan hadiah kepada Ibu.
Gunakan 주시다 ketika orang yang memberi adalah orang yang lebih tua atau lebih dihormati.
Contoh:
어머니께서 나에게 선물을 주셨어요.
Ibu memberi saya hadiah.
Kesimpulan
Honorifik Korea adalah bagian penting dalam komunikasi bahasa Korea. Sistem ini membantu penutur menunjukkan rasa hormat secara tepat sesuai usia, status sosial, hubungan keluarga, dan tingkat kedekatan.
Untuk memahami honorifik Korea, pelajar perlu memperhatikan tiga hal utama.
Pertama, siapa yang menjadi subjek kalimat.
Kedua, siapa lawan bicara.
Ketiga, bentuk kata apa yang paling tepat digunakan.
Dengan memahami penggunaan -(으)시-, bentuk kata kerja khusus, kata benda honorifik, partikel kehormatan, sufiks -님, dan humble form, pembelajar bahasa Korea dapat berbicara dengan lebih sopan, natural, dan sesuai konteks.
